Szeretne azonnal értesülni a legfontosabb hírekről?
Az értesítések bekapcsolásához kattintson a "Kérem" gombra!
Az értesítés funkció az alábbi böngészőkben érhető el: Chrome 61+, Firefox 57+, Safari 10.1+
Köszönjük, hogy feliratkozott!
Hoppá!
Valami hiba történt a feliratkozás során, az oldal frissítése után kérjük próbálja meg újra a fejlécben található csengő ikonnal.
Már feliratkozott!
A böngészőjében az értesítés funkció le van tiltva!
Ha értesítéseket szeretne, kérjük engedélyezze a böngésző beállításai között, majd az oldal frissítése után kérjük próbálja meg újra a fejlécben található csengő ikonnal.
Kovács László Mátyás, a Nyíregyházi Zrínyi Ilona Gimnázium és Kollégium diákja bizonyult a legjobban az Európai Bizottság idei tanévben rendezett Juvenes Translatores középiskolai fordítási versenyén.
Nyelvvizsgára készültök, és nem akartok szótárt cipelni magatokkal az órákra? Az interneten rengeteg online szótárt találtok, amellyel könnyen és gyorsan fordíthattok le akár teljes szövegeket is. Itt egy példa.
Jó hír a zökkenőmentes fordítással kapcsolatban, egy frissítésnek hála internetkapcsolat nélkül is lehet használni a Microsoft Translator telefnos alkalmazását.
Összegyűjtöttük nektek az utóbbi pár hét legnagyobb félrefordításait, van köztük szófukar, teljesen indokolatlan és minden mindegy alapon fordított kifejezés vagy szó.
Már több mint két éve várjuk azt a fordító fülhallgatót, amely valós időben képes fordítani a beszélgetéseket. Ezennel vége a várakozásnak, a készülék megjelent, és már útjára is indították az első szállítmányt.
A világ legjobb fordítója - így hirdeti magát a DeepL, amely magyarul sajnos nem tud, de angolul, franciául, németül, spanyolul, olaszul, hollandul és lengyelül igen. Érdemes kipróbálni.
Az utolsó simításokat végzik a kütyün, amely mellett majdnem természetes tempóban beszélgethet két ember, aki amúgy nem érti egymás nyelvét - írja a hvg.hu.
Angol expertek előnyben: szórakoztató kis félrefordítást talált a Nyelv és Tudomány szerkesztője a süllyesztőben, ami teljesen felkavarja egy Morgan Freeman film jelentését.
Mi lehet az a risipisi és a szovtver, és mi köze Széchenyinek a szecsuáni fűszerkeverékhez? Galériánkban a legviccesebb félrefordításokat gyűjtöttük össze.
Mit tesznek az hipermarketek dolgozói, ha nem értik, mi a termék neve? A múlt hét kedvenc szava a "tündérdöme" volt (azoknak, akik lemaradtak volna róla: így lett a Thunderdome Track Setből Tündérdöme pályaszett), de korábban is láttunk már hasonló magyarosítást. Válogatás.
A mai nap infografikáján olyan, különböző kulturális környezetből származó szavakat láthattok, amelyeket más nyelveken valószínűleg csak körülírni lehet. Magyar megfelelője azonban van néhánynak. Mi hármat találtunk - ti hányat tudtok lefordítani?
Ma egy olyan galériával készültünk azoknak, akik a nyári szünetet is nyelvtanulásra használják, amely garantáltan meghozza a kedvüket a nyelvórákhoz. A helyesiras.hu Facebook-oldalán közzétett fordítási bakikból szemezgettünk.
Idegen nyelvű szöveget fordítanátok, de a magyar fordítóprogramokkal nem vagytok elégedettek? Ezúttal három olyan online fordítót mutatunk be, amelyekkel több tucat idegen nyelvről, illetve nyelvre fordíthattok.
Érettségire vagy nyelvvizsgára készültök? Szeretnétek megtanulni egy új nyelvet, de nincs pénzetek több ezer forintos szótárakra? Összegyűjtöttük a legjobb, ingyenesen használható online szótárakat.