Nem szeretted eddig a google fordítót? Na akkor majd most!

Újított a Google, mától sokkal praktikusabban lehet használni a nyelvfordítót.

  • Eduline

Mától, ha a Google Translate segítségével szeretnétek angolról magyarra, vagy magyarról angolra fordítani, sokkal pontosabb eredményt kaphattok, mint eddig bármikor.

A Google közlése szeint, új, neurális fordítási technológiával rendelkező programot alkalmaznak mostantól, ami egyszerű kifejezések helyett már jóval komplikáltabb mondatokat is képes pontosan lefordítani - írja a HVG.

Így tehát mostantól hosszabb szövegek fordítására is bátran tudjátok használni a programot, ami pár évvel ez előtt Debreecnt még Chicagoval azonosítota.

google
Hozzászólások

„Nagyon gyorsan beszélnek, ha több szót kell beírnom másodpercek alatt, mindig elveszek” – a hallott szövegértés volt a legnehezebb az emelt angolérettségin

Összességében korrekt volt az idei emelt szintű angolérettségi, nem tartogatott sok meglepetést, és „csak egy kicsit volt nehezebb” mint a tavalyi középszintű feladatsor a megkérdezett diákok szerint. Csak a hallott szövegértés tempója volt gyors, és több helyes válasz is lehetséges volt.