Megvan, ki lesz a Tisza oktatási minisztere
Az új oktatási miniszter a Szegedi Tudományegyetemen diplomázott, de tanult a Sorbonne-on és tanított a Móricz Zsigmond Gimnáziumban is.
Nyelvvizsgára készültök, vagy idegen nyelvű tanulmányokat, cikkeket vagy könyveket olvasnátok, de a nyelvtudásotok még nem tökéletes? Ma tíz ingyenes, online fordítóprogramot ajánlunk nektek.
Wordlingo
A worldlingo.com-mal harminchárom nyelvről fordíthattok szövegeket: a magyar-angol verzión lenne még mit javítani, de például angolról németre még összetett mondatok esetében is egészen érthetően fordít a program.

Web Translation
A Web Translation oldal hatvan különböző nyelven fordít: a beírt és a lefordított szöveget meg is hallgatjátok. Az oldal négy különböző fordítóprogramot ajánl fel, így össze is hasonlíthatjátok a különböző eredményeket. A magyarról angolra és németre fordítás is jól működik.

Dictionary.com
A dictionary.com fordítóprogramjával ötvenhárom nyelvről fordíthattok. Az oldal azokat a kérdéseket és válaszokat is összegyűjtötte, amelyekre a nyaraláson szükségetek lehet.

tradukka.com
A tradukka.com/translate oldalt azért szeretjük, mert egészen hosszú szövegeket be lehet másolni, és viszonylag érthető eredményt kaptok. A program felismeri azt is, honnan neteztek, így a célnyelvet nem kell beállítani.

Babelfish.com
A babelfish.com oldalon tizennégy nyelvre tudtok fordítani, de a magyar sajnos még nincs közöttük. A program különlegessége, hogy regisztráció után a fórumon is meg tudjátok kérdezni, hogyan kell lefordítani vagy használni egy adott kifejezést, mondatot.

Webforditas.hu
A webforditas.hu oldalon szövegfordító, mondatelemző funkciót is találtok. A szótárat akkor is használhatjátok, ha nehezebb szöveggel van dolgotok, mivel az összes lehetséges fordítást megjeleníti.

Sztaki
A szotar.sztaki.hu oldalt valószínűleg mindenki ismeri. A program megmutatja a keresett szót tartalmazó gyakori kifejezéseket és szóösszéteteleket is, a kiejtést pedig meg is hallgathatjátok.

itranslate4.eu
Az itranslate4.eu különlegessége, hogy a legjobb minőségű fordítást dobja ki. A szöveget ugyanis egyszerre több fordítóprogram is lefordítja, hogy az eredeti forrást a lehető legkönnyebben megérthessétek.

Dictzone.com
Ezt a szótárat nemcsak magyar-angol fordításnál használhatjátok: a szöveget magyarról németre, lovári nyelvre, görögre, japánra, franciára, latinra, olaszra, oroszra, románra, spanyolra, svédre, szlovákra és törökre is lefordíthatjátok.

Word Lens
Azonnal lefordítja a feliratokat az iPhone-on és androidos telefonon is használható Word Lens app, amelynek demóváltozatát ingyen tölthetitek le. A program magyarul nem érhető el, de ha valamennyire beszéltek angolul, akkor a francia, a német, az olasz, a spanyol, a portugál, és az orosz feliratok sem okoznak többé nehézséget.
Tetszett a cikk? Kövess minket a Facebookon is, és nem fogsz lemaradni a fontos hírekről! |
Az új oktatási miniszter a Szegedi Tudományegyetemen diplomázott, de tanult a Sorbonne-on és tanított a Móricz Zsigmond Gimnáziumban is.
Történelem az irodalomban, költői hitvallás Babits költészetében – többek között ilyen témák is szerepeltek az érettségin magyarból az esszék között az elmúlt években. Összegyűjtöttük a legfontosabb tudnivalókat a magyarérettségi pontozásáról, a műértelmezésről és az esszéfeladatról.
A tankerületi rendszer felszámolásától az önálló oktatási minisztériumon át az egyetemi autonómia visszaállításáig radikális változásokat ígér a Tisza Párt. A kérdés már csak az, hogy ezekből mi valósulhat meg rövid időn belül, és melyik az, ami inkább hosszabb távú projekt.
Szalai Zoltán ma állománygyűlést hívott össze, mert sok dolgozó érdeklődött, hogy mi lesz az intézmény sorsa a választás után. Azt mondta, folytatják a munkát, nem terveznek leépítéseket, és mindenkit arra kért, dolgozzanak tovább a megszokott módon.
Az alsó tagozat végén a diákok mintegy 45 százaléka nem éri el a második képességszintet, vagyis lényegében funkcionális analfabéta a 2025-ös kompetenciamérés eredményei szerint.
„Egy perc alatt megoldjuk” – így nyilatkozott Magyar Péter februárban arról, hogy a magyar egyetemisták újra kaphassanak Erasmus-ösztöndíjat. Ezzel a magyar felsőoktatás egyik legégetőbb kérdését oldanák meg.
Tavaly a 71 ezer vizsgázóból több mint 500-an nem mentek át, közülük sokan a szóbelin nulláztak, de olyan is akadt, aki jó írásbeli eredmény ellenére bukott meg.