Több sebből vérző félrefordítást találtak az Ikeában

Egy dizájnnal foglalkozó világcégnél meglepő egy ilyen baki.

  • Eduline

A nyest.hu olvasója szúrta ki, hogy a ki-és bejáratnál már egy több mint kelletlen félrefordítás fogadja a látogatókat.

nyest.hu

Vagy a szórendet szúrták el, vagy az open-ről maradt el egy -s az egyesszám harmadik személy toldalékjaként. Két durva - remélhetőleg - elütés is elfordul ebben az egyetlen mondatban: az automatically-ból kimaradt -l, valamint a validated utolsó, múlt időt jelölő -d betűje maradt le. A cashline azonban nagyon durva a kassza helyett, ez a nyelvész szerkesztők körében még egy lesajnáló jelzőt sem érdemelt.

Az Eduline képzeletbeli havi dobogójának tetejére azonban ez sem ér fel, ott magasan tartja magát a budai várban látott, kétszer is elrontott óriási tábla:

A témában ajánljuk

Ezt a félrefordítást Morgan Freeman is nehezen magyarázná meg

Ezeken a fotókon röhög az internet: bődületes félrefordítások

Ezt a tíz szót tényleg mindenki rosszul írja: a legidegesítőbb helyesírási hibák listája
Hozzászólások

„Nagyon gyorsan beszélnek, ha több szót kell beírnom másodpercek alatt, mindig elveszek” – a hallott szövegértés volt a legnehezebb az emelt angolérettségin

Összességében korrekt volt az idei emelt szintű angolérettségi, nem tartogatott sok meglepetést, és „csak egy kicsit volt nehezebb” mint a tavalyi középszintű feladatsor a megkérdezett diákok szerint. Csak a hallott szövegértés tempója volt gyors, és több helyes válasz is lehetséges volt.