Kultúraközi kommunikáció puska.
- itt készült: MÜTF, Dunaszerdahely
részlet:
FRANCIAORSZÁG:
A francia tárgyaló:
- Nem versenyszemléletű, a minőségi életvitel az üzlet elé helyezik
- A problémákat elmélet oldaláról közelíti meg, ezért esetenként körülményes
- Határozott fellépésű, felkészült /prospektusok, katalógusok stb./
- Fontos a légkörteremtés, érzékenyen reagál, a partner rangjára, státuszára
- Nem riadnak vissza a konfliktustól
- Hatáskörét nem lépi túl /főnöki beleegyezésre hivatkozás/
- Nem annyira megbízhatóak, a megállapodást szóban és írásban is erősítik meg
- Általában hangosabban beszél, mint mi
Szeret anyanyelvén tárgyalni, szereti, ha partnere is beszéli a nyelvet
- Fontos a non-verbális kommunikáció: szemkontaktus, gesztusok
- Büszkék a kultúrájukra
- Életminőség fontos
- A magánélet és az üzleti szféra nem annyira válik szét
- Étkezés hosszúra nyúlik
- Rang, szemkontaktus, tárgyalás hosszú
- Délre haladva -> késés jellemző 11-4 tárgyalnak
SPANYOLORSZÁG:
- A legjobban „europizálodtak”, az EU belépést követően
- Fontos a légkörteremtés
- Fejlett az üzleti szolgáltató rendszer /fax, telefon, Internet/ ezért levelezés, esetleg személyes üzleti tárgyalás helyett is alkalmazzák
- Tárgyalási taktikájuk két alappilléren nyugszik: megalapozott érvelésen és tudatos meggyőzésen
- Jól kommunikálnak, objektív adatokkal, tényekkel érvelnek, gyakran hivatkoznak referencia cégre illetve személyre
- Idő nem pénz, hosszú tárgyalás
- Nem pontosak /csak bikaviadalokon igen/
- Ebéd után nem tárgyalnak /szieszta/
- Minden szertartásos /ruhák/
- Több dologgal foglalkozik /tárgyalás közben telefonál/
- Tányéron hagyni ételt sértés
- Szerény embert kedvelik
- Legyen egy referencia személy
- Gesztikulálás fontos
- Nem szeretnek nemet mondani
letöltés