Tizenhét éves budapesti diák az európai fordítóverseny magyar győztese

Egy tizenhét éves magyar diák is kiutazhat Brüsszelbe, a Juvenes Translatores verseny díjátadójára április elején: a fordítóversenyre minden európai uniós országból annyi iskola nevezhetett, ahányan képviselik az adott államot az Európai Parlamentben, így Magyarországról összesen huszonkét intézmény vett részt a pályázaton.

  • Edupress
A magyar tanulók közül Czenthe Anna, a Deák Téri Evangélikus Gimnázium diákjának fordítása lett a legjobb, így ő veheti át a Juvenes Translatores-díjat az Európai Bizottság április 7-i ülésén.

A Juvenes Translatores verseny magyarországi fordulója
Facebook

A pályázó száz középiskolásoknak egyoldalnyi, az egyetemisták külföldi tanulási lehetőségeiről és motivációjukról szóló szöveget kellett idegen nyelvről anyanyelvükre fordítani, a fordításra két órájuk volt. "A többi 26 tagállam győztesei közül néhánnyal, a máltaival, az olasszal és a némettel már fel is vettem a kapcsolatot, velük együtt utazom Brüsszelbe" - mondta az Edupressnek Czenthe Anna.

Edupress
Hozzászólások

Megfélemlítés, lekezelés, tömeges bukások: évek óta nyilvánvalóak a problémák az ELTE ÁJK polgári jogi záróvizsgáján

Néhány mondat után bukás, pluszban három tétel, ha valaki kimegy a mosdóba, flegma kérdések és gúnyolódás a hallgatókkal - ilyen és ehhez hasonló esetek történtek idén és az elmúlt években az ELTE ÁJK polgári jogi záróvizsgáján két tanárnál. A végzős diákok csoportja kezdeményezte, hogy az egyetemi vezetés foglalkozzon a panaszokkal. A dékán szerint a polgári jogi záróvizsga nehéz, de arra nyitott, hogy HÖK-delegáltak megfigyelőként részt vegyenek rajta.