A sértőnek vélt leírásokat és kifejezéseket átírták, vagy egyenesen eltávolították a regényeiből.
Egy felülvizsgálat során sértőnek találták több Agatha Christie regény nyelvezetét, ezért bizonyos kifejezéseket és leírásokat átírtak vagy eltávolítottak műveiből - számolt be róla a The Telegraph.
A lap szerint az amerikai székhelyű HarperCollins átdolgozta az írónő 1926 és 1976 között írt Poirot- és Miss Marple című regényeit, az új kiadásokból pedig eltávolították vagy átdolgozták a mai olvasól számára sértőnek vélt leírásokat és nyelvezetet, többek között az etnikai hovatartozásra való utalásokat és azokat az epizódokat, melyekben a szereplők az Egyesült Királyságon kívüli személyekkel találkoznak. A cenzúrának többek között áldozatául esett az írónő 1937-ben megjelent Halál a Níluson, és 1964-es Rejtély az Antillákon című kötete, de a teljes Miss Marple-sorozatot és a már megjelent további Poirot-regényeket is átvizsgálták.
Nem ez az első alkalom egyébként, hogy Agatha Christie regényeit valami miatt problémásnak vélték. Az 1939-es Tíz kicsi néger című regénynek a megjelenését követő néhány évben többször is új címet kellett adni, a legújabb magyar nyelvű kiadás pedig a "Mert többen nincsenek" címen fut. De hasonló "érzékenyítésen" estek át az utóbbi időben Roald Dahl és Ian Fleming könyvei is, amikből szintén eltávolították a modern olvasók számára sértőnek vélt nemi és etnikai hovatartozásra vonatkozó utalásokat.