Előkerült Kosztolányi Dezső Byron-fordításának teljes kézirata

Eddig csak töredékei voltak ismertek.

  • Tornyos Kata

Előkerült Kosztolányi Dezső első jelentős műfordítói munkájának teljes kézirata – olvasható a Magyar Tudományos Akadémia (MTA) Könyvtár és Információs Központ Facebook-oldalán. Byron: Childe Harold zarándoklata című művének Kosztolányi Dezső által, a Kisfaludy Társaság műfordítói pályázatára 1904-ben készített fordításáról van szó, amelynek eddig csak töredékei voltak ismertek.

Az újonnan előkerült mű – amit az MTA "irodatolmtörténeti szenzációnak" nevezett –  azért is különleges, mert ez az angol költő művének egyetlen olyan teljes fordítása, amit jelentős huszadik századi magyar költő készített.

A teljes, tisztázott fordítást Péti Miklós, a Károli Gáspár Református Egyetem Anglisztika Intézetének oktatója azonosította a Kisfaludy Társaság pályázataira beküldött pályaművek között.

 

Hozzászólások

„Mondjon le a kancellár, a rektor és a többi felelős döntéshozó” – elegük lett a képzős hallgatóknak az erőszakbotrány kezelését feltáró jelentés után

Betelt a pohár a képzőművészetis hallgatók körében. „Kultúraváltásra van szükség az egyetemen” – áll a November 25. Bizottság munkája nyomán készült belsőellenőri jelentésben, amely többek között a 2022-ben történt szexuális erőszakbotránnyal kapcsolatos intézményi mulasztásokat tárta fel. A hallgatók és volt egyetemi tisztségviselők most nyílt levélben követelik a vezetés felelősségvállalását – és lemondását.