szerző:
Rodler Lili
Értékelje a cikket:
Köszönjük!

A Mama és a Nyár című versekkel találkozhatnak az utasok Szöul két metróállomásán is.

A versek Jin Kyoung ae professzor fordításának nyomán, aki jelenleg az ELTE Koreai Tanszékének oktatója, kerültek fel két koreai metróvonal biztonsági falára is – derül ki a King Sejong Institute Budapest Facebook-bejegyzéséből.

 

A verseket január 22-én, a Magyar Kultúra Napja alkalmából állították ki, eredeti nyelven és koreai fordításban is, a 2-es vonal Euljiro 1(il)-ga állomásán és a 6-os vonal Itaewon állomásán. Az intézet aligazgatója ezzel a gesztussal szerette volna közelebb hozni a két kultúrát egymáshoz és megismertetni a koreai emberekkel a magyar költészet szépségét.

Jin professzor, a bejegyzés szerint, először 1995-ben, a szöuli Hankuk Idegennyelvi Egyetem magyar szakos hallgatójaként látogatott el Magyarországra. Ekkor ismerkedett meg József Attila költészetével is. „József Attila műveiben nemcsak a 20. századi magyar emberek életének lenyomatait fedezte fel, hanem Magyarország történelmi és kulturális értékeit, valamint a Koreával való különbségeket és kapcsolódási pontokat is.” – fogalmazták meg a közleményben.

A professzor a magyar nyelvi és irodalmi tudományos hátterére építve 2021-ben lefordította és kiadta József Attila Nagyon fáj című verseskötetét koreai nyelven.