szerző:
MTI

Az Európai Bizottság hétfőn közzétette a Juvenes Translatores (Fiatal Fordítók) európai uniós verseny 27 győztesének...

Az Európai Bizottság hétfőn közzétette a Juvenes Translatores (Fiatal Fordítók) európai uniós verseny 27 győztesének - az egyes EU-tagországokból beérkezett legszínvonalasabb fordítás szerzőjének - a nevét.

Magyarországról Tóth Rebeka, a gyulai Erkel Ferenc Gimnázium és Informatikai Szakképző Iskola tanulója készítette a legjobb versenyfordítást, angolról magyar nyelvre.

Az uniós intézmény 2007 óta évente rendezi meg középiskolásoknak szóló fordítási versenyét. A legutóbbi megmérettetésen, amelyre tavaly novemberében került sor, 750 iskola több mint 3 ezer tanulója indult. A győztesek – minden uniós tagállamból egy-egy diák – a Brüsszelben április 11-én tartandó díjátadó ünnepségen vehetik át a kitüntetést Andrulla Vasziliu oktatási ügyekben illetékes EU-biztostól. 

A feladat egy egyoldalas szöveg lefordítása volt. A versenyzők az EU 23 hivatalos nyelvének összesen 506 kombinációjából maguk választhatták ki, melyik nyelvről melyikre fordítanak. A 23 hivatalos nyelv mindegyike szerepelt a kiválasztott forrásnyelvek között. A nyertes fordítások nyelvkombinációja is meglehetősen nagy változatosságot mutat: 11 győztes angolból, 5 franciából, 5 spanyolból, 4 németből, 1 észtből, 1 pedig írből fordított. A fordításokat az Európai Bizottság hivatásos fordítói értékelték.