Kultúraközi kommunikáció

Kultúraközi kommunikáció puska. - itt készült: MÜTF, Dunaszerdahely

  • Eduline

részlet:

FRANCIAORSZÁG:

A francia tárgyaló:

- Nem versenyszemléletű, a minőségi életvitel az üzlet elé helyezik

- A problémákat elmélet oldaláról közelíti meg, ezért esetenként körülményes

- Határozott fellépésű, felkészült /prospektusok, katalógusok stb./

- Fontos a légkörteremtés, érzékenyen reagál, a partner rangjára, státuszára

- Nem riadnak vissza a konfliktustól

- Hatáskörét nem lépi túl /főnöki beleegyezésre hivatkozás/

- Nem annyira megbízhatóak, a megállapodást szóban és írásban is erősítik meg

- Általában hangosabban beszél, mint mi

Szeret anyanyelvén tárgyalni, szereti, ha partnere is beszéli a nyelvet

- Fontos a non-verbális kommunikáció: szemkontaktus, gesztusok

- Büszkék a kultúrájukra

- Életminőség fontos

- A magánélet és az üzleti szféra nem annyira válik szét

- Étkezés hosszúra nyúlik

- Rang, szemkontaktus, tárgyalás hosszú

- Délre haladva -> késés jellemző 11-4 tárgyalnak

SPANYOLORSZÁG:

- A legjobban „europizálodtak”, az EU belépést követően

- Fontos a légkörteremtés

- Fejlett az üzleti szolgáltató rendszer /fax, telefon, Internet/ ezért levelezés, esetleg személyes üzleti tárgyalás helyett is alkalmazzák

- Tárgyalási taktikájuk két alappilléren nyugszik: megalapozott érvelésen és tudatos meggyőzésen

- Jól kommunikálnak, objektív adatokkal, tényekkel érvelnek, gyakran hivatkoznak referencia cégre illetve személyre

- Idő nem pénz, hosszú tárgyalás

- Nem pontosak /csak bikaviadalokon igen/

- Ebéd után nem tárgyalnak /szieszta/

- Minden szertartásos /ruhák/

- Több dologgal foglalkozik /tárgyalás közben telefonál/

- Tányéron hagyni ételt sértés

- Szerény embert kedvelik

- Legyen egy referencia személy

- Gesztikulálás fontos

- Nem szeretnek nemet mondani

letöltés

Hozzászólások